|
Обсуждение игр Топики типа Gothic3 vs Oblivion создавать здесь! |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
30.07.2011, 04:18 | #1 |
Капитан 2-го ранга
Человек года - 2010
Guardian Of Asgard Гаваньский редактор |
Локализация игр
Здесь обсуждаем переводы игр, примеры их удачной или неудачной локализации. Неплохую статью про локализацию игр можно прочитать на [Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]. Последний раз редактировалось CLIPER; 12.10.2017 в 22:12. |
Пользователь сказал cпасибо: | Fatality (15.08.2011) |
Реклама | |
05.08.2011, 12:20 | #2 | |
Старожил
Мичман
|
Re: Mass Effect / Mass Effect 2
На вкус и цвет....Базаров нет. Нравицо тебе по пендосски слушать-я не против.Меня же это не забавляет. Тупо пострелять я могу и в контер-срайк.Да и лес выехать можна. Если же в игре куча болтавни, причем, болтавни сюжетной. А игра-не пиратка, то я хочу получить то,за что я отдал капейку-в полном обьеме.Но никак не читать мелким шрифтом и пытаца перевести тарабарщину соларианца.
Цитата:
Да и смысл тогда в локалках? Вот возьмите и напишите коллективное письмо во все адинэсы ,русобиты и тд.Мол, мы, нижэпотписафшиеся утверждаем, что на русском языке игры(фильмы, мульты и проч.) звучат хуже, чем на иных языках! По сему, в локализации смысла нет. От лица всех русскоязычных граждан утверждаем, что с радостью выучим китайский(арабский, чукотский, марсианский...), если на нем будет достойная игра(фильм, мульт.)
__________________
Я всё сказал. Последний раз редактировалось Forgotten; 15.08.2011 в 03:23. Причина: скопировано из темы Mass Effect |
|
Реклама | |
Зарегистрированным пользователям показывается меньше рекламы! |
05.08.2011, 13:10 | #3 | |
Капитан 2-го ранга
Человек года - 2010
Guardian Of Asgard Гаваньский редактор |
Re: Mass Effect / Mass Effect 2
Цитата:
но есть игры, в которые лучше играть с оригинальной озвучкой. второй масс эффект - одна из них. то есть ты считаешь нормальным, если в космической саге все расы будут говорить на "чистом человеческом"?..
__________________
Последний раз редактировалось Forgotten; 15.08.2011 в 03:20. Причина: скопировано из темы Mass Effect |
|
05.08.2011, 13:33 | #4 |
Старожил
Мичман
|
Re: Mass Effect / Mass Effect 2
да. Все лучше, чем на "чистом пендосском":bleh: (Выбор языка, обычно есть при установке любой проги.Здесь выбора нет. Тока субтитры)
__________________
Я всё сказал. Последний раз редактировалось Forgotten; 06.08.2011 в 14:35. Причина: убран флуд |
05.08.2011, 13:38 | #5 |
Капитан 2-го ранга
Человек года - 2010
Guardian Of Asgard Гаваньский редактор |
Re: Mass Effect / Mass Effect 2
ээ, на минуточку, тут и есть выбор - РУССКИЙ. игра переведена на русский язык, а вот то, что не озвучена - это совсем другое дело. ты со своим "обычно" наверно совсем немного ставил прог и игр...
__________________
Последний раз редактировалось Forgotten; 15.08.2011 в 03:25. Причина: скопировано из темы Mass Effect |
05.08.2011, 14:24 | #6 |
Старожил
Мичман
|
Re: Mass Effect / Mass Effect 2
и в скобках-текст. Вообще то, неполная, не качественная работа у нас называется халтурой. За халтуру доброго слова не услышишь. Ну такой пример: я ставлю тебе спутниковую антенну. И тупо, не настраиваю ее(в детали не вдаюсь-не поймешь). На экране ты видишь, в лучшем случае, кубики и слышишь потрескивания..Я беру деньги, ухожу. Ты будешь довольна такой работой? Позвонишь мне-я тебе скажу..."привыкай или не смотри"...Примерно так же выглядит и этот спор.
я пытаюсь сказать, что считаю работу локализаторов-халтурой. Не считаю активную пропаганду иных языков правильной. А так же, выражения, типа, "привыкай или не играй" в данной теме считаю не уместными, т.к. право высказать свою точку зрения и право выбора должно быть всегда.....
__________________
Я всё сказал. Последний раз редактировалось Forgotten; 06.08.2011 в 14:36. Причина: убран флуд |
05.08.2011, 16:17 | #7 | |
Мичман
|
Re: Mass Effect / Mass Effect 2
Цитата:
А Вторую часть локолизовывал ЕА, который и является издателем этой игры по всему миру. То логично что он не будет делать озвучку. почему американцы должны пропагандировать русский язык? Лучше сказать им спасибо хоть за сабы. Тем более все DLCки с русс.сабами выходят одновременно с официальным выходом DLC. А называть субтитры - халтурой, мягко сказать не логично. так как субтитры - это тоже форма перевода, да и на коробках с дисками написано какой именно там перевод. |
|
06.08.2011, 00:32 | #8 |
Старожил
Мичман
|
Re: Mass Effect / Mass Effect 2
в данной конкретной теме американцы не писали. Зато писали любители ин.яза, утверждая, что на их единственно верный вкус(вывод сделал благодаря множеству высказываний не в пользу моей т. зрения. Пометку делаю, предчуствовав разбор на буквы и язвительные аннотации к сказанному), игра должна быть только на английском. Но, не в коем случае не на русском(в плане озвучки). Иные предпочтения являются предательством и не имеют права быть.
__________________
Я всё сказал. Последний раз редактировалось Forgotten; 06.08.2011 в 14:38. Причина: убран флуд и флейм >< |
14.08.2011, 05:36 | #9 |
Пущен по доске
Боцман
|
Re: Mass Effect / Mass Effect 2
Я согласен с Samом, сложно оценить юмор, если нехрена не понимаешь. Не всегда прочитать успеваешь. По мне, лучше не слышать шикарного карканья нелюдей, чем слышать, но не понимать. Самое плохое что у меня лицензия, а говорят по английски. Купил бы еще раз диск, если бы Масс Эфект 2 по-русски заговорил.
|
Пользователь сказал cпасибо: | Sam (14.08.2011) |
14.08.2011, 08:07 | #10 |
Старожил
Младший лейтенант
Гаваньский видеодока
|
Re: Mass Effect / Mass Effect 2
Интересная ситуация...Ну вот взять пример из жизни..Ростов на Дону (город в котором проживаю) многонационален. Просто, идя по улице, можно услышать французскую, английскую, немецкую и пр пр речь. И представляешь, вдруг понял что я их не понимаю! Так что же им запретить появляться на улицах??? А вот мой товарищ понимает немцев, а одна из знакомых итальянцев. Но я не понимаю и этим все сказано так?
__________________
Может меня и найдут мертвым, где ни будь на окраине, но лежать я буду в куче латуни...
|
14.08.2011, 08:17 | #11 |
Капитан 2-го ранга
Человек года - 2010
Guardian Of Asgard Гаваньский редактор |
Re: Mass Effect / Mass Effect 2
вот именно...
мне тоже хотелось бы нормального адекватного перевода, но раз его нет - игре все равно ничего не помешает стать любимой, и грязью я ее поливать не стану...
__________________
|
14.08.2011, 16:40 | #12 |
Пущен по доске
Боцман
|
Re: Mass Effect / Mass Effect 2
Я ведь не агитирую отказаться от этой игры. А по поводу запретов, то почему бы и нет. Я не про появление бусурман на улицах. Хотя... Было бы не плохо, если бы приняли закон чтоб поставляемые на российский рынок игры были полностью русскоязычны.
|
15.08.2011, 00:49 | #13 | |
Капитан 2-го ранга
Человек года - 2010
Guardian Of Asgard Гаваньский редактор |
Re: Mass Effect / Mass Effect 2
Цитата:
да ты таким законом вообще лишишь страну существенной части игр кто будет возиться?.. здесь такие принуждения не помогут. только на энтузиастов-пиратов вся надежда будет, что хоть они возьмутся за переводы, но... это ведь тоже незаконно) обязательная озвучка на русский действительно ничего хорошего не принесет. много ли у нас сейчас высококачественных переводов?.. я вот, к примеру, до сих пор плююсь от халтурной озвучки Ночей Невевинтера - 2, где эти приевшиеся акелловские голоса уже слышать противно... никакой интонации, соответствующей случаю, голоса совершенно не подходят персонажам - жуть, в общем. так что пусть сперва на этом самом русском рынке научатся качественно выполнять работу... и вот после этого выражайте недовольство рынком зарубежным.
__________________
Последний раз редактировалось Forgotten; 15.08.2011 в 02:17. |
|
15.08.2011, 03:42 | #14 |
Пущен по доске
Polski Knight
|
Re: Локализация игр
А ещё англоязычная озвучка помогает школьникам в освоении языка)
А если по теме, то не все возможно "портировать" на русский или любой другой язык. |
19.09.2011, 04:24 | #15 |
Старожил
Капитан-лейтенант
Гвардеец Гавани Корсаров
Falling☆Star |
Re: Локализация игр
__________________
|
20.09.2011, 20:15 | #16 |
Старожил
Капитан-лейтенант
Pathfinder Underdark
|
Re: Локализация игр
__________________
Если не можешь принять этот мир - измени себя. Не получается - закрой глаза, заткнись и живи в своей раковине. А если не можешь... |
02.01.2013, 07:23 | #18 |
Старожил
Капитан-лейтенант
Сценарист
Звукорежиссер Гаваньский музыкант |
Re: Локализация игр
Предпочитаю игры с родной озвучкой. Пусть даже с любительской.
Оно конечно я понимаю тех, кто принципиально не желает играть в озвученные игры из-за плохой интонации. Но я не гордый. Пусть снобы надо мною смеются. Но тем не менее мой резон такой: Спойлер: Последний раз редактировалось avlamix; 02.01.2013 в 07:32. |
Пользователь сказал cпасибо: | nikolaz (03.12.2014) |
02.01.2013, 10:39 | #19 |
Гвардеец Гавани Корсаров
Баталер
|
Re: Локализация игр
Соглашусь с Авламиксом. Я не настолько хорошо ориентируюсь в английском, чтобы понимать о чём идёт речь в диалоге без субтитров (нет, исключения конечно бывают, но в большинстве случаев субтитры приходится всё-таки читать). А пока читаешь субтитры - можно упустить часть действия. Приведу в качестве примера Medal of Honor 2010 года. Фразы инструктажа там довольно длинные, читать их приходится. А за это время мало ли что может случиться, да и пейзаж, окружающих персонажей и прочие объекты выпускать из внимания не хочется. Так что с субтитрами для меня всё-таки проблемно. С другой стороны, сохранение английской озвучки, характерный армейский слэнг (опять же говоря о Medal of Honor) помогают глубже погрузиться в атмосферу. Но это в шутерах и тому подобных играх. В РПГ же лучше всё-таки играть с переводом, даже если у перевода есть отдельные недостатки. Если знаешь язык оригинала - другое дело, но я этим к сожалению не отмечен. Вот в качестве примера можно привести Risen 2 - несмотря на отдельные косяки русской озвучки, повторение нескольких фраз по два раза, проблемы с интонацией и как минимум одна грубейшая орфографическая ошибка - перевод мне всё-таки понравился.
__________________
Каждый имеет право на своё мнение. Так давайте уважать мнение друг друга. |
28.03.2013, 01:01 | #20 | |
Лейтенант
|
Re: Локализация игр
Цитата:
Так что я ожидал именно голоса, и поначалу меня напрягало всматриваться в буквы и одновременно следить за эмоциями персов.
__________________
|
|
Реклама | |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|